About This Blog

Monday, April 22, 2013

We, The Music Makers Kuch Ghazlon Kay





Just this morning I came across this poem:

“We are the music-makers,
And we are the dreamers of dreams,
Wandering by lone sea-breakers,
And sitting by desolate streams.
World-losers and world-forsakers,
Upon whom the pale moon gleams;
Yet we are the movers and shakers,
Of the world forever, it seems.”

- Arthur O'Shaughnessy

Yes ... read it again ...


“We are the music makers, 
and we are the dreamers of dreams.” 

Do you, too, hear Fareeda Khanum's voice in your head:

Hum naghma sara kuch ghazlon kay, hum soorat gar kuch khwaboN kay

Such an uncanny resemblance! no? :) 

Like the baffling bright of a spring sun, or the sad crisp of the autmn leaves, like the haunting pale of moon, truth is independent of cultures, or languages .
The pains, the pleasures, the dreams, the schemes, of those in love, are just the same all across the world ...

:) Baat phir waheen aa kar rukti hai kay ... bay-jazba'ay shauq sunaein kia? Koi khwab na ho tou bataein kia?





Uff.. haey .. ufff ... etc. etc. :)




1 comment:

Y2U said...

uff.. haey.. ufff.. etc. etc... :)