About This Blog

Wednesday, January 26, 2011

Zikr-e-Man...


Maula-Maula laakh pukaaray, Maula haath na aaye
Lafzon se hum khel rahay hain, maa'na haath na aaye

Jo pani ke naam ko pani jaanay, naadaani hai
Pani-pani rat'tay rat'tay, pyaasa hi mar jaaye

Shola-shola rat'tay-rat'tay, lab pe aanch na aaye
Ik chingaari lab par rakh lo, lab fauran jal jaaye

Ism pe qaane hone waala aur Musamma khone waala
Kaam na karne waala moorakh bas Naam se ji bahlaye


English Translation:

Calling out Maula Maula! Maula still escapes us.
We only play with words, meaning still escapes us.

Who understands the word Water as Water, is a fool,
He will keep chanting Water Water and will die of thirst.

By chanting Fire Fire, the lips don't feel the heat,
Place one ember on the lips, then see how they burn.

He who contents himself with names, end up loosing the Named.
The fools who puts in no effort amuse themselves with Name!



Poet: Zaheen Shah Taji

2 comments:

Unknown said...

And this is one thing I was egarly looking forward to...

Another delightful translation! :)

leenah. said...

Many thanks Delirium, on behalf of (most humbly declaring himself) sag e dar e niyaz :)