Sarmad dard-e ajab shikast'e kardi
Eeman ba fida'ay chashm-e mast'e kardi
Umr'e ke be ayaat o ahadees guzasht
Rafte-o-nisar'e butparast'e kardi
Deen shab ke mi rafti butaaN, rooh karda azma yuk taraf
Afganda kakul yuk taraf zulf'ay jaleefaaN ek taraf
Az chashm-e siyaah-dari toh ab surma burud kardi
kaha zaalim che haan kardi falah andar bala kardi
Sultan-e khoobaaN meerawad har su hujoom-e aashna
Chaabuk sawaraaN yuk taraf miskeeN gadaya yuk taraf
Nausheen sharab e lala o shud majils e ma bekhabar
jaam o suraahi yuk taraf mastaaN o rusva yak taraf
Tabar rukh'e zebaya toh uftada zahid ra nazar
tasbiyeh zohdash yuk taraf, bada musallah yuk taraf
Bechara Khusro khasta ra mashoor-e khutan farmood ast
Khalq'e ba millat yuk tarf, ma'shooq tanha yuk taraf
Translation:
The unending pain has left me strangely wretched
At one intoxicating glance, I lost my faith to you
My life is now a tale of the past
Spent, sacrificed at the alter of the deity - you!
Spent my night in the company of idols,
A talk of soul, perhaps some time else.
Beauty of Silken locks is one thing,
But tresses of the beloved, something else!
From the black of your eyes,
kohl was rendered black
Of ruthless you,
so generous your mercilessness is!
Lord of the fair-faced arrives,
Hordes of lovers on every side
Esteemed sentinels are close by,
the poor beggars at distance wide
Whilst delirious was I,
Kept gathering afloat with wine.
Grail and ale at one end,
But tipsy and drunken on the other!
A glimpse of the beloved's charming form
afflicts the pious such
the hymns of piety are one thing,
a drunken's worship an other!
O ye poor wretched Khusro -
Of Khutan, said so already
An assembly of the folks at one end,
the beloved alone at the other!
Verse: Ameer Khusro
Inept translation: mine
Inept translation: mine
No comments:
Post a Comment